v 淺談部落格的翻譯及相關程式碼 >> 0 與 1 謎詭世界
★★★請勿任意轉載本站的文章及圖片但歡迎網摘及連結並註明網站名稱與網址,勿全文轉載,彼此尊重,
是網路的基本禮儀。


>
2013 曬書節 - 萬種商品49元起!

2008年2月29日 星期五

淺談部落格的翻譯及相關程式碼

今天旅美熟姐Emily問我,為什麼看了100多個熱門的Blog,很少人有裝翻譯的工具,其實我以前有觀察過這個現象,發覺以下三種版主,較喜歡裝上這個工具。

1、在Blogspot.com建置的部落格-因為Google旗下就有這個工具,很方便去使用,也很難不去注意到他。

2、功能性、教學性和資訊性的部落格-因為這些格主希望有更多人來分享他所提供的資訊,而且文章圖解的部分不少,看圖說故事,淺顯易懂,文字翻譯也比較不容易出錯。

3、非英文寫作的部落格-英文畢竟是強勢語言,自己的blog能吸引更多人甚至其他國家的網友來閱讀更好,尤其是非英語或非法語系的國家,譬如歐洲及亞洲的blog。

而為什麼不用呢?

其實以Google Translate來看翻譯的內容,除了簡體中文是逐字的翻,翻譯內容和原內容可能相差不遠,但是以中文翻英文來看,翻譯內容我覺得大概只有30%的可讀性,有些翻譯內容我是覺得有點好笑和不可思議,其他觀察如下:

1、在台灣已經是熱門blog,國內瀏覽人數已不是問題,何況Google Translate翻譯的水平不合乎他們的要求,尤其是日記型或是在地型的部落格,一些用字遣詞,英文無法完整表達,而且也很少想到要吸引外國人來看吧。

2、簡體中文的部落格,很少放上翻譯的工具,其實我覺得跟心態有關,就像英文是強勢語言,在中文的領域裡,很多中國人覺得簡體中文才是王道,甚至世界流行學中國話的趨勢,讓許多簡體Blog,也覺得不用放上這個工具,因為他們的瀏覽人數可是有超過10億的人口,所以我也很少甚至幾乎沒有在簡體中文的blog看到翻譯工具。

我為什麼會放呢?因為是從Google Analytics分析報表和網友留言觀察到,還是有非英語系國家及使用簡體中文〈中國、馬來西亞、新加坡等〉的網友會來訪問我的網站,而通常來自國外的退回率蠻高的,而且我的網站有裝上Google Adsense的廣告工具,如果能夠多一種語言不僅是方便網友閱覽,也能幫自己找到更多的廣告資源,只要小小的動作而已,因為我自己也會看日文及簡體中文的網站,常常也會利用到翻譯工具,所以只要一個超連結就能服務網友,何樂而不為呢?

而如何增加這些翻譯的工具,而又不用花錢呢?可以參考我前一篇關於Translate的文章,
超簡單的網站國際化---Google Translate

另外Google 桌面小工具裡也有這樣的服務,Google Translate My Page,設定過後將程式碼裝上即可,這是大多數人選擇的方式。

而我自己是用國旗圖案代替文字,設定超連結,再新增網頁元素加在邊欄裡,

語法如下,
<a href="英文翻譯後的網址"><img alt="English" src="圖片網址"/></a> <a href="簡體中文翻譯後的網址"><img alt="简体中文" src="圖片網址"/></a>

至於圖片我是利用Icon Drawer所提供的圖片,他有16、24、32、48四種像素大小各國的國旗圖片,視自己的網頁編排來選擇,可以存到自己Google Page Creator的空間裡,或是你也可以新增一篇草稿,把圖案放進去再連上圖片的網址即可。

2008.5.25更新
目前Google Translate已經沒有提供中文繁體轉成簡體的翻譯了,他只有中文的選項,如果填入網址會出現「不能將中文譯成中文」的字樣,而且呈現畫面有點亂掉,所以目前這個裝置暫時拿掉。

1 則留言 :

  1. 多謝呀!我這就慢慢打造我要的小國旗翻譯器,看過翻譯出來的英文,旅美熟姐日記Blog標題變成" New York, cooked Aunt diary " 哈哈!已經建議Google改了,還沒有下文。有個翻譯的工具,總是方便不同國家的人,若他們願意花時間看:)

    回覆刪除

設有留言驗證及核准,版主閱覽後,留言才會顯示,發問前請善用網站目錄Google搜尋功能

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...